《我歌颂你,美婼》
(作于美赫纪年73年[1967年],美婼生日之际)
弗朗西斯·布拉巴赞,美拉扎德
我歌颂你,美婼,众生的至爱之至爱。
祂未开启创世之先,至爱已然将你创造
为将神爱映照于祂,让祂认识此爱弥新。
我歌颂你,美婼,众生的至爱之至爱。
祂使大地绿树成荫,供你享受静谧清凉,
又命群星为你随从,再遣月亮作你侍女。
我歌颂你,美婼,众生的至爱之至爱。
祂亦创造太阳雨露,永葆大地苍翠秀丽,
四季孕育珍稀花果,献予祂特选的女王。
我歌颂你,美婼,众生的至爱之至爱。
只因至爱一念兴起,浩瀚宇宙得以诞生:
以一言诗囊括万物,而你恰是其中旋律。
我歌颂你,美婼,众生的至爱之至爱。
{注:弗朗西斯·布拉巴赞的这首诗《我歌颂你,美婼》,版权归“澳大利亚坞拜镇阿瓦塔之寓信托”所有,经授权使用。}

1967年,献给美婼生日的诗
宝·喀邱瑞 创作
噢美婼,你过着怎样的生活!
你的珍宝令国王都羡慕不已。
爱、牺牲、奉献与祈祷——
世人应向你学习其真谛。
伴随至爱的每个调子起舞
乃是你生活中的唯一渴望。
噢女神,你何等幸运
你的存在竟让至爱归属于你。
你是他花园中的含笑美丽花蕾;
黑蜂在旁嗡鸣,献歌于你。
他为你作诗,低唱柔吟。
你的每缕气息都引他靠近。
你的蒙福生活被爱系缚,
此般人生胜过解脱。
你的所求,唯愿至爱愉悦;
一呼一吸,皆为此愿而存。
分离之痛虽将你填满,
其中却蕴含着重逢的欢笑。
你虽怀着无限渴慕之苦,
步履所至,却似春日花开。
噢美婼,你过着怎样的生活!
你的珍宝令国王都羡慕不已。
{按:宝从印地语译为英语;戴维·芬斯特编辑。
{注:黑蜂(Bhaunra),黑色大蜜蜂,被认为喜爱莲花,象征婚姻。}
{注:春日代表喜悦,其蕴藏在渴望至爱的痛楚中。}


1952年5月,默土海滨,美赫中心
夏闵·杜思·诺尔斯拍摄——苏非再定向提供
翻译:石灰
